歌番号 |
000953 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
足曵の/山のまに〈まに〉/かくれなん/うき世中は/あるかひもなし@ |
歌仮名 |
あしひきの/やまのまにまに/かくれなむ/うきよのなかは/あるかひもなし@ |
歌岩波 |
あしひきの/やまのまにまに/かくれなむ/うきよのなかは/あるかひもなし@ |
歌品詞 |
あしひきの-枕@/やま-名-山@の-格助@、まにまに-副@/かくれ-ラ下二-用@な-完-未@む-意-終@/うき-形ク-体@、よのなか-名@は-係助@/ある-ラ変-体@、かひ-名@も-係助@、なし-形ク-終@/@ |
歌ローマ |
ashihiki no / yama no manimani / kakurenan / uki yo no naka wa / aru kai mo nashi / |
歌英語 |
somewhere within those / rugged lonely mountains I / will seek seclusion-- / for existence within this / sad world is of no avail / |
解釈 |
"Ashihiki no" is a makurakotoba for "yama" (mountain). "Kai" means both "result" and "ravine"; in the latter sense it is an engo for "yama." |