[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000930
作者 三条の町
作者標準 三条町
性別 f
作者英文 Sanjo~ no Machi
田むらの御時に、女はうのさふらひにて御屏風のゑ御覧しけるに、たきおちたりける所おもしろし、これを題にて歌よめと、さふらふ人におほせられけれはよめる
題仮名 たむらのおほむときに、にようはうのさふらひにておほむひやうふのゑこらんしけるに、たきおちたりけるところおもしろし、これをたいにてうたよめと、さふらふひとにおほせられけれはよめる
題英語 During his reign, the Tamura Mikado went to the Hall of the Ladies-in-waiting to see a screen painting. On seeing it, he exclained at the beauty of the waterfall painted there and ardered those accompanying him to compose poems with the painting as topic.
思ひせく/心の中の/たきなれや/おつとはみれと/音のきこえぬ@
歌仮名 おもひせく/こころのなかの/たきなれや/おつとはみれと/おとのきこえぬ@
歌岩波 おもひせく/こころのうちの/たきなれや/おつとはみれど/おとのきこえぬ@
歌品詞 おもひせく-カ四-用@/こころ-名@の-格助@、うち-名-内@の-格助@/たき-名@なれ-断-已@や-係助-疑-係@/おつ-タ上二-終@と-格助@は-係助@、みれ-マ上一-已@ど-接助@/おと-名@の-格助@、きこえ-ヤ下二-未@ぬ-消-体-結@/@
歌ローマ omoiseku / kokoro no uchi no / taki nare ya / otsu to wa miredo / oto no kikoenu /
歌英語 do these falls exist / only within my heart where / miseries are / dammed up although I see / the waters I hear no sound /
解釈 Tamura refer to Montoku tenno~; see 885. Sanjo~ no Machi was one of his Ladies-in-waiting. "Seku" (dammed up) is an cego for "taki" (waterfalls).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"