歌番号 |
000927 |
作者 |
たちはなのなかもり |
作者標準 |
長盛 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Tachibana no Nagamori |
題 |
朱雀院の御門、ぬのひきの瀧御覧せんとて、ふん月のなぬかの日おはしましてありける時に、さふらふ人々にうたよませ給けるによめる |
題仮名 |
すさくゐんのみかと、ぬのひきのたきこらんせむとて、ふみつきのなぬかのひおはしましてありけるときに、さふらふひとひとにうたよませたまひけるによめる |
題英語 |
On the seventh of the Seventh Month the Suzakuin Mikado went to see Nunohiki Falls and ordered those accompanying him to compose poems. |
歌 |
ぬしなくて/さらせる布を/七夕に/わか心とや/けふはかさまし@ |
歌仮名 |
ぬしなくて/さらせるぬのを/たなはたに/わかこころとや/けふはかさまし@ |
歌岩波 |
ぬしなくて/さらせるぬのを/たなばたに/わがこころとや/けふはかさまし@ |
歌品詞 |
ぬし-名@、なく-形ク-用@て-接助@/さらせ-サ四-已@る-完-体@、ぬの-名@を-格助@/たなばた-名@に-格助@/わ-代@が-格助@、こころ-名@と-格助@や-係助-疑-係@/けふ-名-今日@は-係助@、かさ-サ四-未@まし-仮想-体-結@/@ |
歌ローマ |
nushi nakute / saraseru nuno o / tanabata ni / wnga kokoro to ya / kyo~ wa kasamashi / |
歌英語 |
oh that I might take / that ownerless cloth bleaching / in the stream and give / it as an offering to / the Maid of Tanabata / |
解釈 |
The seventh of the Seventh Month is the Tanabata Festival; see 173. For Suzakuin, see 230. For Nunohiki Falls, see 922. |