[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000924
作者 承均法師
作者標準 承均
性別 m
作者英文 Zo~ku
よし野の滝を見てよめる
題仮名 よしののたきをみてよめる
題英語 Composed on seeing the falls on Yoshino River.
たかために/ひきてさらせる/布なれや/世をへてみれと/とる人もなき@
歌仮名 たかために/ひきてさらせる/ぬのなれや/よをへてみれと/とるひともなき@
歌岩波 たがための/ひきてさらせる/ぬのなれや/よをへてみれど/とるひともなき@
歌品詞 た-代@が-格助@、ため-名@の-格助@/ひき-カ四-用@て-接助@、さらせ-サ四-已@る-完-体@/ぬの-名@なれ-断-已@や-係助-疑-係@/よ-名@を-格助@、へ-ハ下二-用@て-接助@、みれ-マ上一-已@ど-接助@/とる-ラ四-体@、ひと-名@も-係助@、なき-形ク-体-結@/@
歌ローマ ta ga tame ni / hikite saraseru / nuno nare ya / yo o hete miredo / toru hito mo naki /
歌英語 for whose sake is this / fabric stretched to bleach upon / the river waters-- / though I watch as years pass by / no one comes to gather it /
解釈 For Yoshino, see 124.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"