歌番号 |
000924 |
作者 |
承均法師 |
作者標準 |
承均 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Zo~ku |
題 |
よし野の滝を見てよめる |
題仮名 |
よしののたきをみてよめる |
題英語 |
Composed on seeing the falls on Yoshino River. |
歌 |
たかために/ひきてさらせる/布なれや/世をへてみれと/とる人もなき@ |
歌仮名 |
たかために/ひきてさらせる/ぬのなれや/よをへてみれと/とるひともなき@ |
歌岩波 |
たがための/ひきてさらせる/ぬのなれや/よをへてみれど/とるひともなき@ |
歌品詞 |
た-代@が-格助@、ため-名@の-格助@/ひき-カ四-用@て-接助@、さらせ-サ四-已@る-完-体@/ぬの-名@なれ-断-已@や-係助-疑-係@/よ-名@を-格助@、へ-ハ下二-用@て-接助@、みれ-マ上一-已@ど-接助@/とる-ラ四-体@、ひと-名@も-係助@、なき-形ク-体-結@/@ |
歌ローマ |
ta ga tame ni / hikite saraseru / nuno nare ya / yo o hete miredo / toru hito mo naki / |
歌英語 |
for whose sake is this / fabric stretched to bleach upon / the river waters-- / though I watch as years pass by / no one comes to gather it / |
解釈 |
For Yoshino, see 124. |