[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000913
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
なにはかた/塩みちくらし/あま衣/たみのゝ嶋に/たつ鳴わたる@
歌仮名 なにはかた/しほみちくらし/あまころも/たみののしまに/たつなきわたる@
歌岩波 なにはがた/しほみちくらし/あまごろも/たみののしまに/たづなきわたる@
歌品詞 なにはがた-名@/しほ-名@、みちく-カ変-終@らし-推-終@/あまごろも-名@/たみ-名@の-格助@、のしま-名@に-格助@/たづ-名@、なきわたる-ラ四-終@/@
歌ローマ naniwagata / shio michikurashi / amagoromo / tamino no shima ni / tazu naki wataru /
歌英語 it seems the tide is / now flooding in Naniwa / Bay crying the cranes / fly toward Tamino Isle / seeking fields of straw rain-cloaks /
解釈 For Naniwa, see 604. Amagoromo (rain-cloak) is a makurakotoba for Tamino (Field Straw Raincoat) lsland, a sandbar that lay along the shore in O~saka City near Tenno~ji. This poem may be based on Man'yo~shu~ 919, which begins, "when the tide waxes in Waka Bay."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"