[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000900
作者
作者標準 伊豆内親王
性別 f
作者英文 Narihira's mother
なりひらの朝臣のはゝのみこ、なかをかにすみ侍ける時に、なりひら宮つかへすとて、時々もえまかりとふらはす侍けれは、しはすはかりにはゝのみこのもとより、とみの事とてふみをもてまうてきたり、あけてみれはことはゝなくてありけるうた
題仮名 なりひらのあそんのははのみこ、なかをかにすみはへりけるときに、なりひらみやつかへすとて、ときときもえまかりとふらはすはへりけれは、しはすはかりにははのみこのもとより、とみのこととてふみをもてまうてきたり、あけてみれはことははなくてありけるうた
題英語 When the Princess, his mother, was living in Nagaoka, Narihira was very busy at court and was unable to visit even once in a while. Around the Twelfth Month a messenger brought a letter marked "urgent" from his mother. When he opened it, there was no message but this poem.
おひぬれは/さらぬ別も/ありといへは/いよ〈いよ〉見まく/ほしき君哉@
歌仮名 おいぬれは/さらぬわかれも/ありといへは/いよいよみまく/ほしききみかな@
歌岩波 おいぬれば/さらぬわかれも/ありといへば/いよいよみまく/ほしききみかな@
歌品詞 おい-ヤ上二-用@ぬれ-完-已@ば-接助@/さら-ラ四-未@ぬ-消-体@、わかれ-名@も-係助@/あり-ラ変-終@と-格助@、いへ-ハ四-已@ば-接助@/いよいよ-副@、み-マ上一-未@ま-意-未@く-準助@/ほしき-形シク-体@、きみ-代@かな-終助-詠@/@
歌ローマ oinureba / saranu wakare mo / ari to ieba / lyoiyo mimaku / hoshiki kimi kana /
歌英語 so old am I that / inevitable time of / parting draws near and / my desire to see you my / dear grows ever more intense /
解釈 Narihira's mother was Princess Ito~(d. 861), daughter of Kanmu tenno~, whose court was located st Nagaoka, near Kyo~to, from 784 to 794.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"