歌番号 |
000876 |
作者 |
きのとものり |
作者標準 |
友則 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Ki no Tomonori |
題 |
方たかへに人の家にまかれりける時に、あるしのきぬをきせたりけるを、あしたにかへすとてよみける |
題仮名 |
かたたかへにひとのいへにまかれりけるときに、あるしのきぬをきせたりけるを、あしたにかへすとてよみける |
題英語 |
Once, because of a directional taboo Tomonori stayed at a friend's house and borrowed a robe belonging to the owner. He composed this poem when he returned the robe the next morning. |
歌 |
蝉のはの/よるの衣は/うすけれと/うつりかこくも/匂ひぬるかな@ |
歌仮名 |
せみのはの/よるのころもは/うすけれと/うつりかこくも/にほひぬるかな@ |
歌岩波 |
せみのはの/よるのころもは/うすけれど/うつりがこくも/にほひぬるかな@ |
歌品詞 |
せみ-名@の-格助@、は-名@の-格助@/よる-名@の-格助@、ころも-名@は-係助@/うすけれ-形ク-已@ど-接助@/うつりが-名@、こく-形ク-用@も-係助@/にほひ-ハ四-用@ぬる-完-体@かな-終助-詠@/@ |
歌ローマ |
semi no ha no / yoru no koromo wa / usukeredo / utsurika koku mo / nioinuru kana / |
歌英語 |
as delicate as / the filmy cicada wings / is my robe tonight / yet the air about me is / thickly perfumed with your scent / |
解釈 |
The motions of various heavenly bodies prevented travel in their direction. The person thus halted could travel in in a different direction, spend the night, and then continue his journey. |