歌番号 |
000864 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
思ふとち/まとゐせる夜は/唐錦/たゝまくおしき/物にそ有ける@ |
歌仮名 |
おもふとち/まとゐせるよは/からにしき/たたまくをしき/ものにそありける@ |
歌岩波 |
おもふどち/まとゐせるよは/からにしき/たたまくをしき/ものにぞありける@ |
歌品詞 |
おもふ-ハ四-体@、どち-名@/まとゐ-名@、せ-サ変-未@る-完-体@、よ-名@は-係助@/からにしき-名@/たた-タ四-未@まく-意-ク語法(む)@、をしき-形シク-体@/もの-名@に-断-用@ぞ-係助-係@、あり-ラ変-用@ける-詠-体-結@/@ |
歌ローマ |
omoudochi / matoiseru yo wa / knra nishiki / tatamaku oshiki / mono ni zo arikeru / |
歌英語 |
my beloved friends / tearing myself away from / your company this / evening is painful as / rending fine Chinese brocade / |
解釈 |
"Kara nishiki" (Chinese brocade) is a makurakotoba modifying "tata," a kakekotoba meaning "cutting" and "departing." |