[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000858
作者 よみ人しらす
作者標準 読人不知
性別 f
作者英文 Anonymous
おとこの人のくにゝまかりけるまに、女にはかにやまひをしていとよはく成にける時、よみをきて身まかりにける
題仮名 おとこのひとのくににまかりけるまに、をんなにはかにやまひをしていとよはくなりにけるとき、よみをきてみまかりにける
題英語 Once when a man had gone to another province, his wife suddenly became ill. Very weak, she composed this poem and then died.
聲をたに/きかて別るゝ/玉よりも/なきとこにねん/君そ悲しき@
歌仮名 こゑをたに/きかてわかるる/たまよりも/なきとこにねむ/きみそかなしき@
歌岩波 こゑをだに/きかでわかるる/たまよりも/なきとこにねむ/きみぞかなしき@
歌品詞 こゑ-名@を-格助@だに-副助@/きか-カ四-未@で-接助-消@、わかるる-ラ下に-体@/たま-名@より-格助@も-係助@/なき-形ク-体@、とこ-名@に-格助@、ね-ナ下二-未@む-推-体@/きみ-代@ぞ-係助-係@、かなしき-形シク-体-結@/@
歌ローマ koe o dani / kikade wakaruru / tamayori mo / naki toko ni nen / kimi zo kanaashiki /
歌英語 I must go without / hearing your voice again more / wretched even than / my sad spirit you will sleep / alone where we two once slept /
解釈

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"