[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000850
作者 きのもちゆき
作者標準 茂行
性別 m
作者英文 Ki no Mochiyuki
櫻をうへてありけるに、やうやく花咲ぬへき時に、かのうへける人身まかりにけれは、その花をみてよめる
題仮名 さくらをうへてありけるに、やうやくはなさきぬへきときに、かのうへけるひとみまかりにけれは、そのはなをみてよめる
題英語 Composed on seeing blossoms that had bloomed only after the death of the person who had planted them.
花よりも/人こそあたに/成にけれ/いつれをさきに/こひんとかみし@
歌仮名 はなよりも/ひとこそあたに/なりにけれ/いつれをさきに/こひむとかみし@
歌岩波 はなよりも/ひとこそあだに/なりにけれ/いづれをさきに/こひむとかみし@
歌品詞 はな-名@より-格助@も-係助@/ひと-名@こそ-係助-係@、あだ-名@に-格助@/なり-ラ四-用@に-完-用@けれ-詠-已-結@/いづれ-名@を-格助@、さき-名@に-格助@/こひ-ハ上二-未@む-意-終@と-格助@か-係助-反-係@、み-マ上一-用@し-過-体-結@/@
歌ローマ hana yori mo / hito koso ata ni / narinikere / izure o saki ni / koin to ka mishi /
歌英語 mankind is even / more ephemeral than the / fragile blossoms did / I ever think there was any / doubt which I would mourn soonest /
解釈

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"