歌番号 |
000849 |
作者 |
つらゆき |
作者標準 |
貫之 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
藤原のたかつねの朝臣の身まかりての又のとしの夏、ほとゝきすのなきけるをきゝてよめる |
題仮名 |
ふちはらのたかつねのあそんのみまかりてのまたのとしのなつ、ほとときすのなきけるをききてよめる |
題英語 |
On hearing a nightingale the summer after Fujiwara no Takatsune died. |
歌 |
郭公/けさ鳴こゑに/おとろけは/君にわかれし/時にそ有ける@ |
歌仮名 |
ほとときす/けさなくこゑに/おとろけは/きみにわかれし/ときにそありける@ |
歌岩波 |
ほととぎす/けさなくこゑに/おどろけば/きみにわかれし/ときにぞありける@ |
歌品詞 |
ほととぎす-名@/けさ-名@、なく-カ四-体@、こゑ-名@に-格助@/おどろけ-カ四-已@ば-接助-確定@/きみ-代@に-格助@、わかれ-ラ下二-用@し-過-体@/とき-名@に-断-用@ぞ-係助-係@、あり-ラ変-用@ける-詠-体-結@/@ |
歌ローマ |
hototogisu / kesa naku koe ni / odorokeba / kimi ni wiakareshi / toki ni zo arikeru / |
歌英語 |
hototogisu-- / startled again this morning / by his mournful song / I knew this was the day we / had had to bid you goodbye / |
解釈 |
Takatsune (d.893) was the younger brother of Mototsune; sce 831. For hototogisu, scc 135. It was believed to travel to the afterworld. |