歌番号 |
000833 |
作者 |
きのとものり |
作者標準 |
友則 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tomonori |
題 |
藤原敏行朝臣のみまかりにける時に、よみてかの家につかはしける |
題仮名 |
ふちはらのとしゆきあそんのみまかりにけるときに、よみてかのいへにつかはしける |
題英語 |
Composed after the death of Fujiwara no Toshiyuki and sent to his house. |
歌 |
ねてもみゆ/*ねても見てけり/大かたは/空蝉のよそ/夢には有ける/*2ねても見えけりイ@ |
歌仮名 |
ねてもみゆ/*ねてもみてけり/おほかたは/うつせみのよそ/ゆめにはありける/*2ねてもみえけりイ@ |
歌岩波 |
ねてもみゆ/ねでもみえけり/おほかたは/うつせみのよぞ/ゆめにはありける@ |
歌品詞 |
ね-ナ下二-用@て-接助@も-係助@、みゆ-ヤ下二-終@/ね-ナ下二-未@で-接助-消@も-係助@、みえ-マ下二-用@けり-詠-終@/おほかた-名@は-係助@/うつせみ-名@の-格助@、よ-名@ぞ-係助-係@/ゆめ-名@に-断-用@は-係助@、あり-ラ変-用@ける-詠-体-結@/@ |
歌ローマ |
nete mo miyu / nede mo miekeri / o~kata wa / utsusemi no yo zo / yume ni wa ari / |
歌英語 |
sleeping I see him-- / awake and still I see that / vision before me / ah truly do they say this / locust shell world is a dream / |
解釈 |
Toshiyuki's death date is variously given as 901 and 907. "Utsusemi no" (like a cicada shell) is a makurakotoba for "yo" (world). |