歌番号 |
000829 |
作者 |
小野たかむらの朝臣 |
作者標準 |
篁 |
性別 |
|
作者英文 |
Ono no Fakamura |
題 |
いもうとの身まかりける時よみける |
題仮名 |
いもうとのみまかりけるときよみける |
題英語 |
A poem composed when a woman he loved died. |
歌 |
なく涙/雨とふらなん/わたり川/水まさりなは/かへりくるかに@ |
歌仮名 |
なくなみた/あめとふらなむ/わたりかは/みつまさりなは/かへりくるかに@ |
歌岩波 |
なくなみだ/あめとふらなむ/わたりがは/みづまさりなば/かへりくるがに@ |
歌品詞 |
なく-カ四-体@、なみだ-名@/あめ-名@と-格助@、ふら-ラ四-未@なむ-終助-希@/わたりがは-名@/みづ-名-水@、まさり-ラ四-用@な-完-未@ば-接助-仮定@/かへりくる-カ変-体@がに-接助-ように@/@ |
歌ローマ |
naku namida / ame to furanan / watari gawa / mizu masarinaba / kaeri kuru ga ni / |
歌英語 |
may these tears fall like / rain to flood that river we / all must cross over / for should it overflow my / love would come to life again / |
解釈 |
"Imo," here translated "a woman he loved," may also mean "sister." Wotari River, also known as Sanzu River, is believed to flow across the road to hell. The dead crossed it on the seventh day of their journey through the afterworld. |