歌番号 |
000828 |
作者 |
よみ人しらす |
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
なかれては/妹背の山の/なかにおつる/よしのゝ川の/よしや世中@ |
歌仮名 |
なかれては/いもせのやまの/なかにおつる/よしののかはの/よしやよのなか@ |
歌岩波 |
ながれては/いもせのやまの/なかにおつる/よしののかはの/よしやよのなか@ |
歌品詞 |
ながれ-ラ下二-用@て-接助@は-係助@/いもせ-名@の-格助@、やま-名-山@の-格助@/なか-名@に-格助@、おつる-タ上二-体@/よしの-名-吉野@の-格助@、かは-名@の-格助@/よし-副@や-間助@、よのなか-名@/@ |
歌ローマ |
nagarete wa / imose no yama no / naka ni otsuru / yoshino no kawa no / yoshi ya yo no naka / |
歌英語 |
like the Yoshino / River cascading between / Husband and Wife peaks / obstacles forever part / lovers in this world of ours / |
解釈 |
"Nagarete" means "flowing" and "living on." Yoshino River (see 124) flows betwees Imo (Wife) and Se (Husband) Mountains. |