歌番号 |
000827 |
作者 |
とものり |
作者標準 |
友則 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tomonori |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
うきなから/けぬるあわとも/成なゝん/なかれてとたに/頼れぬ身は@ |
歌仮名 |
うきなから/けぬるあわとも/なりななむ/なかれてとたに/たのまれぬみは@ |
歌岩波 |
うきながら/けぬるあわとも/なりななむ/ながれてとだに/たのまれぬみは@ |
歌品詞 |
うき-カ四-用@ながら-接助@/け-ヤ下二-用@ぬる-完-体@、あわ-名@と-格助@も-係助@/なり-ラ四-用@な-完-未@なむ-終助-希@/ながれ-ラ下二-用@て-接助@と-格助@だに-副助@/たのま-マ四-未@れ-可-未@ぬ-消-体@、み-名@は-係助@/@ |
歌ローマ |
ukinagara / kenuru awa tomo / nari nanamu / nagarete to dani / taomarenu mi wa / |
歌英語 |
like foam vanishing / as it floats upon water / I would pass away / for my life is as aimless / as the fragile drifting froth / |
解釈 |
"Uki" (miserable; floating) is a kakekotoba. "Kenuru" means both "disappeared" and "died," and "nagarete" means "flowing" and "living on." |