[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000794
作者 みつね
作者標準 躬恒
性別 m
作者英文 O~shiko~chi no Mitsune
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
よしのかは/よしや人こそ/つらからめ/はやくいひてし/ことは忘れし@
歌仮名 よしのかは/よしやひとこそ/つらからめ/はやくいひてし/ことはわすれし@
歌岩波 よしのがは/よしやひとこそ/つらからめ/はやくいひてし/ことはわすれじ@
歌品詞 よしのがは-名-吉野川@/よし-副@や-係助@、ひと-名@こそ-係助-係@/つらから-形ク-未@め-推-已-結@/はやく-形ク-用@、いひ-ハ四-用@て-接助@し-副助@/こと-名@は-係助@、わすれ-ラ下二-未@じ-消意-終@/@
歌ローマ yoshino gawa / yoshi ya hito koso / tsurakarame / hayaku iite shi / koto va wasureji /
歌英語 although you've become / cold as the waters of the / Yoshino River / I shall never forget the pledge / I made when first we met /
解釈 For Yoshino River, sec 124. Here it is a makurakotoba linked to "yoshi" (well then) by the sound repetition. "Hayaku" (swiftly) is an engo for Yoshino River.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"