[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000791
作者 伊勢
作者標準 伊勢
性別 f
作者英文 Ise
物おもひけるころ、ものへまかりける道に野火のもえけるをみてよめる
題仮名 ものおもひけるころ、ものへまかりけるみちにのひのもえけるをみてよめる
題英語 Written when she saw fires in the fields as she traveled during a time when she was longing for someone.
冬かれの/野へと我身を/思ひせは/もえても春を/またましものを@
歌仮名 ふゆかれの/のへとわかみを/おもひせは/もえてもはるを/またましものを@
歌岩波 ふゆがれの/のべとわがみを/おもひせば/もえてもはるを/またましものを@
歌品詞 ふゆがれ-名@の-格助@/のべ-名@と-格助@、わ-代@が-格助@み-名@を-格助@/おもひ-ハ四-用@、せ-過-未@ば-接助@/もえ-ヤ下二-用@て-接助@も-係助@、はる-名-春@を-格助@/また-タ四-未@まし-仮想-体@ものを-接助-逆@/@
歌ローマ fuyugare no / nobe to waga mi o / omoiseba / moete mo haru o / matamashi mono o /
歌英語 my heart is like / lonely winter-scorched fields that / lie before me yet / even in burnt fields buds swell-- / may I look forward to spring /
解釈 "Omoi"/hi (longings; fire) is an engo for "moete" (burning; budding). "Haru" (spring); to swell) is also a kakekotoba.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"