[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000779
作者 かねみのおほきみ
作者標準 兼覧王
性別 m
作者英文 Prince Kanemi
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
住のえの/松ほと久に/成ぬれは/あしたつのねに/なかぬ日はなし@
歌仮名 すみのえの/まつほとひさに/なりぬれは/あしたつのねに/なかぬひはなし@
歌岩波 すみのえの/まつほどひさに/なりぬれば/あしたづのねに/なかぬひはなし@
歌品詞 すみのえ-名@の-格助@/まつ-タ四-体@、ほど-名@、ひさに-形動ナリ-用@/なり-ラ四-用@ぬれ-完-已@ば-接助-確定@/あしたづ-名@の-格助@、ね-名@に-格助@/なか-カ四-未@ぬ-消-体@、ひ-名@は-係助@、なし-形ク-終@/@
歌ローマ suminoe no / matsu hodo hisa ni / narinureba / ashi tazu no ne ni / nakanu hi wa nashi /
歌英語 gnarled roots of aged / pines of Suminoe so / long have I waited-- / now no day passes but I / cry loud as the cranes on shore /
解釈 For Suminoe, see 360. The rhetorical devices of 778 arc repeated here. "Matsu" (pine), "ashi" (reeds), and "ne" (root; cry) are engo.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"