歌番号 |
000740 |
作者 |
閑院 |
作者標準 |
閑院 |
性別 |
![f](../image/KW_f.gif) |
作者英文 |
Kan'in |
題 |
中納言源のゝほるの朝臣のあふみのすけに侍ける時に、よみてやれりける |
題仮名 |
ちうなこんみなもとののほるのあそんのあふみのすけにはへりけるときに、よみてやれりける |
題英語 |
Sent to Middle Counselor Minamoto no Noboru he was Vice-Governor of Omi. |
歌 |
相坂の/夕つけとりに/あらはこそ/君かゆきゝを/なく〈なく〉も見め@ |
歌仮名 |
あふさかの/ゆふつけとりに/あらはこそ/きみかゆききを/なくなくもみめ@ |
歌岩波 |
あふさかの/ゆふつけどりに/あらばこそ/きみがゆききを/なくなくもみめ@ |
歌品詞 |
あふさか-名@の-格助@/ゆふつけどり-名@に-断-用@/あら-ラ変-未@ば-接助@こそ-係助-係@/きみ-代@が-格助@、ゆきき-名@を-格助@/なくなく-カ四-体@も-係助@、み-マ上一-未@め-推-已-結@/@ |
歌ローマ |
o~saka no / yu~tsukedori ni / araba koso / kimi ga yukiki o / naku naku mo mime / |
歌英語 |
oh if I could be / the beribboned cock of the / O~saka Road how / plaintively I would cry out / as I watched you come and go / |
解釈 |
O~mi Province is now Shiga Prefecture. For O~saka, see 374. "Naku" is a kakekotoba meaning both "to cry to call " of animals and "to weep, of humans. |