歌番号 |
000727 |
作者 |
小野小町 |
作者標準 |
小町 |
性別 |
![f](../image/KW_f.gif) |
作者英文 |
Ono no Komachi |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
あまのすむ/里のしるへに/あらなくに/うらみんとのみ/人の云らん@ |
歌仮名 |
あまのすむ/さとのしるへに/あらなくに/うらみむとのみ/ひとのいふらむ@ |
歌岩波 |
あまのすむ/さとのしるべに/あらなくに/うらみむとのみ/ひとのいふらむ@ |
歌品詞 |
あま-名@の-格助@、すむ-マ四-体@/さと-名@の-格助@、しるべ-名@に-断-用@/あら-ラ変-未@なく-形ク-用*@に-接助@/うらみ-マ上二-未@む-推-終@と-格助@のみ-副助@/ひと-名@の-格助@、いふ-ハ四-終@らむ-現推-終@/@ |
歌ローマ |
ama no sumu / sato no shirube ni / aranaku ni / uramin to nomi / hito no iu ran / |
歌英語 |
I am not the guide / to the villages where / seafolk dwell why then / does my love chastise me for / not showing him to the shore / |
解釈 |
"Urami" is a kakekotoba meaning "grudge" and "seeing the bay" and an engo for "ama" (fisherfolk). |