[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000724
作者 かはらの左大臣
作者標準
性別 m
作者英文 Minamoto no To~ru
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
陸奥の/忍ふもちすり/誰ゆへに/乱れむと思/我ならなくに@
歌仮名 みちのくの/しのふもちすり/たれゆへに/みたれむとおもふ/われならなくに@
歌岩波 みちのくの/しのぶもぢずり/たれゆゑに/みだれむとおもふ/われならなくに@
歌品詞 みちのく-名@の-格助@/しのぶもぢずり-名@/たれ-代@、ゆゑ-名@に-格助@/みだれ-ラ下二-未@む-意-体@と-格助@、おもふ-ハ四-体@/われ-代@なら-断-未@な-消-未@く-準助@に-終助@/@
歌ローマ michinoku no / shinobu mojizuri / tare yue ni / midaren to omou / ware naranaku ni /
歌英語 like the cloth printed / with ferns in far Shinobu / of the deep north if / not for you for whom would I / dye my heart with tangled love /
解釈 For Michinoku, see 368. Shinobu is a place name in Fukushima Prefecture; the word also means "to long for" and is the names of a fern, Davallia bullata. Lines 1 and 2(twisted and dyed in Shinobu in the Far North) are 2l jo linked to "midaren" (shall be tangled) in line 4.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"