[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000716
作者 よみ人しらす
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題しらす
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
空蝉の/よの人ことの/しけゝれは/忘ぬものゝ/かれぬへらなり@
歌仮名 うつせみの/よのひとことの/しけけれは/わすれぬものの/かれぬへらなり@
歌岩波 うつせみの/よのひとごとの/しげければ/わすれぬものの/かれぬべらなり@
歌品詞 うつせみ-名@の-格助@/よ-名@の-格助@、ひとごと-名@の-格助@/しげけれ-形ク-已@ば-接助-確定@/わすれ-ラ下二-未@ぬ-消-体@ものの-接助@/かれ-ラ下二-用@ぬ-完-終@べらなり-連語(推-終)@/@
歌ローマ utsusemi no / yo no hitogoto no / shigekereba / wasurenu mono no / karenuberanari /
歌英語 gossip flourishes / among the people of this / hollow cicada / shell world and so it seems we / must part while still love is fresh /
解釈 "Utsusemi no" (like a hollow cicada shell) is a makurakotoba for "yo" (world) "Kare" (withering; separating) is a kakekotoba. "Kare" (withering) and "shigekereba" (because it flourishes) are engo.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"