[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000705
作者 在原業平朝臣
作者標準 業平
性別 m
作者英文 Ariwara no Narihira
藤原敏行朝臣の、なりひらの朝臣の家成ける女を、あひしりてふみつかはせりけることはに、いままうてく、あめのふりけるをなんみわつらひ侍といへりけるをきゝて、かの女にかはりてよめりける
題仮名 ふちはらのとしゆきあそんの、なりひらのあそんのいへなりけるをんなを、あひしりてふみつかはせりけることはに、いままうてく、あめのふりけるをなむみわつらひはへるといへりけるをききて、かのをんなにかはりてよめりける
題英語 This poem was composed by Narihira for a wonan of his household when he heard that Fujiwara no Toshiyuki, a young man with whom she was on intimate terms, had written to her saying "I would like to come to visit you soon, but I am worried that it will rain."
かす〈かす〉に/思ひ思はす/とひかたみ/身をしる雨は/ふりそまされる@
歌仮名 かすかすに/おもひおもはす/とひかたみ/みをしるあめは/ふりそまされる@
歌岩波 かずかずに/おもひおもはず/とひがたみ/みをしるあめは/ふりぞまされる@
歌品詞 かずかずに-形動ナリ-用@/おもひ-ハ四-用@、おもは-ハ四-未@ず-消-用@/とひがたみ-形ク-幹~み(理由)@/み-名@を-格助@、しる-ラ四-体@、あめ-名@は-係助@/ふり-ラ四-用@ぞ-係助-係@、まされ-ラ四-已@る-完-体-結@/@
歌ローマ kazukazu ni / omoi omowazu / toigatami / mi o shiru ame wa / furi zo masareru /
歌英語 wondering again / whether you love me or not-- / it's so hard to ask-- / but the rain which knows my fate / pours down in swifter torrents /
解釈 This poem appears in The Tales of Ise, 107.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"