歌番号 |
000699 |
作者 |
よみ人しらす |
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
みよしのゝ/おほかは野への/藤なみの/なみに思はゝ/わかこひめやは@ |
歌仮名 |
みよしのの/おほかはのへの/ふちなみの/なみにおもはは/わかこひめやは@ |
歌岩波 |
みよしのの/おほかはのへの/ふぢなみの/なみにおもはば/わがこひめやは@ |
歌品詞 |
みよしの-名-み吉野@の-格助@/おほかは-名@の-格助@、へ-名@の-格助@/ふぢなみ-名@の-格助@/なみ-名@に-格助@、おもは-ハ四-未@ば-接助@/わ-代@が-格助@、こひ-ハ上二-未@め-推-已@や-係助-反@は-係助-強意@/@ |
歌ローマ |
miyoshino no / o~kawa nobe no / fujinami no / nami ni omowaba / waga koime ya wa / |
歌英語 |
like the waving sprays / of wisteria boughs near / the swift river at / fair Yoshino my love flows / to you in no common way / |
解釈 |
For Yoshino, see 3. Lines 1-3 (of waves of wisteria blossoms on the banks of the great river of fair Yoshino) are a jo linked to "nami ni" (generally) by the repetition of sounds. The last two lines are almost the same as Man'yo~shu~ 858. |