[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000697
作者 つらゆき
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
敷嶋の/やまとにはあらぬ/唐衣/ころもへすして/逢よしもかな@
歌仮名 しきしまの/やまとにはあらぬ/からころも/ころもへすして/あふよしもかな@
歌岩波 しきしまの/やまとにはあらぬ/からころも/ころもへずして/あふよしもがな@
歌品詞 しきしまの-名@/やまと-名@に-格助@は-係助@、あら-ラ変-未@ぬ-消-体@/からころも-枕@/ころ-名@も-係助@、へ-ハ下二-未@ず-消-用@して-接助@/あふ-ハ四-体@、よし-名@もがな-終助-希@/@
歌ローマ shikishima no / yamato ni wa aranu / kara koromo / koro mo hezu shite / au yoshi mo gana /
歌英語 if only the days / until we find a chance to / meet could be as few / as the Chinese robes here in / the lovely isles of Japan /
解釈 "Shikishima no" is a makurakotoba for Yamato, an ancient name for Japan and specifically for the area around Nara. Lines 1-3 (Chinese robes that are not in Japan) are a jo linked to "koro mo" (time also) by the repetition of sounds.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"