歌番号 |
000693 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
君こすは/ねやへもいらし/こ紫/我もとゆひに/霜はをくとも@ |
歌仮名 |
きみこすは/ねやへもいらし/こむらさき/わかもとゆひに/しもはをくとも@ |
歌岩波 |
きみこずは/ねやへもいらじ/こむらさき/わがもとゆひに/しもはおくとも@ |
歌品詞 |
きみ-代@、こ-カ変-未@ず-消-用@は-係助@/ねや-名@へ-格助@も-係助@、いら-ラ四-未@じ-消意-終@/こむらさき-名@/わ-代@が-格助@、もとゆひ-名@に-格助@/しも-名@は-係助@、おく-カ四-終@とも-接助@/@ |
歌ローマ |
kimi kozuba / neya e mo iraji / komurasaki / waga motoyui ni / shimo wa oku tomo / |
歌英語 |
my love if you do / not come I'll not enter / my chamber alone / though frost falls and silvers the / purple band that holds my hair / |
解釈 |
Man'yo~shu~ 89 has a similar phrase- "though the dew fall on my pitch-black hair." |