[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000692
作者 よみひとしらす
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
月夜よし/よゝしと人に/告やらは/こてふににたり/またすしもあらす@
歌仮名 つきよよし/よよしとひとに/つけやらは/こてふににたり/またすしもあらす@
歌岩波 つきよよし/よよしとひとにつげやらば/こてふににたり/またずしもあらず@
歌品詞 つきよ-名@、よし-形ク-終@/よ-名@、よし-形ク-終@と-格助@、ひと-名@に-格助@、つげやら-ラ四-未@ば-接助@/こ-カ変-命@てふ-連語@に-格助@、に-ナ上一-用@たり-完-終@/また-タ四-未@ず-消-用@し-副助@も-係助@、あら-ラ変-未@ず-消-終@/@
歌ローマ tsuki yo yoshi / yo yoshi to hito ni / tsuge yaraba / ko cho~ ni nitari / matazu shi mo /
歌英語 so splendid this moon / this night if I sent him a / message would he think / it a summons how could / I not await him tonight /
解釈 he might think it a summons-- petale go ahead and fall Man'yo~shu~ 1011 is similar- waga yado no ume sakitari to tsuge yaraba ko to iu ni nitari chirinu to mo yoshi if I sent him a message that the plum blossoms bloom in my garden

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"