歌番号 |
000690 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![n](../image/KW_n.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
君やこん/我やゆかむの/いさよひに/槙のいたとも/さゝすねにけり@ |
歌仮名 |
きみやこむ/われやゆかむの/いさよひに/まきのいたとも/ささすねにけり@ |
歌岩波 |
きみやこむ/われやゆかむの/いさよひに/まきのいたども/ささずねにけり@ |
歌品詞 |
きみ-代@や-係助-疑@、こ-カ変-未@む-意-終@/われ-代@や-係助-疑@、ゆか-カ四-未@む-意-終@の-格助@/いさよひ-名@に-格助@/まき-名@の-格助@、いたど-名@も-係助@/ささ-サ四-未@ず-消-用@、ね-ナ下二-用@に-完-用@けり-詠-終@/@ |
歌ローマ |
kimi ya kon / ware ya yukan no / isayoi ni / maki no itado mo / sasazu nenikeri / |
歌英語 |
uncertain whether / you would come to me or I / should go to you I / fell asleep with my black pine / door open to the moonlight / |
解釈 |
"Isayoi" is a kakckotoba meaning "the moon of the sixteenth night" and "hesitating." |