歌番号 |
000666 |
作者 |
平貞文 |
作者標準 |
貞文 |
性別 |
|
作者英文 |
Taira no Sadafun |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
*白川の/しらすともいはし/底きよみ/流てよゝに/すまんと思へは/*1白浪のイ@ |
歌仮名 |
*しらかはの/しらすともいはし/そこきよみ/なかれてよよに/すまむとおもへは/*1しらなみのイ@ |
歌岩波 |
しらかはの/しらずともいはじ/そこきよみ/ながれてよよに/すまむとおもへば@ |
歌品詞 |
しらかは-名@の-格助@/しら-ラ四-未@ず-消-終@と-格助@も-係助@、いは-ハ四-未-言ふ@じ-消推-終@/そこ-名@、きよみ-形ク-幹~み(理由)@/ながれ-ラ下二-用@て-接助@、よよ-名@に-格助@/すま-マ四-未@む-意-終@と-格助@、おもへ-ハ四-已@ば-接助@/@ |
歌ローマ |
shira kawa no / shirazu tomo iwaji / soko kiyomi / nagarete yo yo ni / suman to omoeba / |
歌英語 |
I shall not say I / do not know you for I hope / to remain in your / embrace as long as the depths / of the White River flow clear / |
解釈 |
"Shira kawa no" (of the Shira River) is a makurakotoba linked to "shirazu" (unknowing) by the repetition of sound. The source of the Shira River is near Shiga Pass (see 115); it flows into the Kamo River. "Soko" (depths) is an engo for "kawa" (nver), as are "nagarete" (flowmg) and "suman," a kakekotoba meaning both "will clear" and "will live." |