[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000666
作者 平貞文
作者標準 貞文
性別 m
作者英文 Taira no Sadafun
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
*白川の/しらすともいはし/底きよみ/流てよゝに/すまんと思へは/*1白浪のイ@
歌仮名 *しらかはの/しらすともいはし/そこきよみ/なかれてよよに/すまむとおもへは/*1しらなみのイ@
歌岩波 しらかはの/しらずともいはじ/そこきよみ/ながれてよよに/すまむとおもへば@
歌品詞 しらかは-名@の-格助@/しら-ラ四-未@ず-消-終@と-格助@も-係助@、いは-ハ四-未-言ふ@じ-消推-終@/そこ-名@、きよみ-形ク-幹~み(理由)@/ながれ-ラ下二-用@て-接助@、よよ-名@に-格助@/すま-マ四-未@む-意-終@と-格助@、おもへ-ハ四-已@ば-接助@/@
歌ローマ shira kawa no / shirazu tomo iwaji / soko kiyomi / nagarete yo yo ni / suman to omoeba /
歌英語 I shall not say I / do not know you for I hope / to remain in your / embrace as long as the depths / of the White River flow clear /
解釈 "Shira kawa no" (of the Shira River) is a makurakotoba linked to "shirazu" (unknowing) by the repetition of sound. The source of the Shira River is near Shiga Pass (see 115); it flows into the Kamo River. "Soko" (depths) is an engo for "kawa" (nver), as are "nagarete" (flowmg) and "suman," a kakekotoba meaning both "will clear" and "will live."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"