[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000654
作者 讀人しらす
作者標準 読人不知
性別 f
作者英文 Anonymous
たちはなのきよきか、しのひにあひしれりける女の許よりおこせたりける
題仮名 たちはなのきよきか、しのひにあひしれりけるをんなのもとよりおこせたりける
題英語 This was sent to Tachibana no Kiyoki by a woman whom he had been secretly visiting.
思ふとち/ひとり〈ひとり〉か/戀しなは/たれによそへて/ふち衣きん@
歌仮名 おもふとち/ひとりひとりか/こひしなは/たれによそへて/ふちころもきむ@
歌岩波 おもふどち/ひとりひとりが/こひしなば/たれによそへて/ふぢごろもきむ@
歌品詞 おもふ-ハ四-体@、どち-名@/ひとり-名@、ひとり-名@が-格助@/こひ-ハ四-用@しな-ナ変-未@ば-接助@/たれ-代@に-格助@、よそへ-ハ下二-用@て-接助@/ふぢごろも-名@、き-カ上一-未@む-意-終@/@
歌ローマ omoudochi / hitoribitori ga / koishinaba / tare ni yosoete / fujigoromo kin /
歌英語 lovers who pretend / to be strangers if one should / die of longing for / whom could the other wear rough / wisteria mourning robes /
解釈 "Fujigoromo" (a robe of wisteria) refers to dark clothing worn for secret trysts or for periods of mourning.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"