歌番号 |
000645 |
作者 |
よみ人しらす |
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
![f](../image/KW_f.gif) |
作者英文 |
Anonymous |
題 |
業平朝臣のいせの国にまかりたりける時、斎宮なりける人にいとみそかにあひて、又のあしたに人やるすへなくて思ひをりけるあひたに、女のもとよりをこせたりける |
題仮名 |
なりひらあそんのいせのくににまかりたりけるとき、さいくうなりけるひとにいとみそかにあひて、またのあしたにひとやるすへなくておもひをりけるあひたに、をんなのもとよりおこせたりける |
題英語 |
Once when Narihira was in Ise Province, he had a secret tryst with the Virgin of the Shrine. The next morning, as he was worrying about having no one to carry a message to her, this poem arrived from her. |
歌 |
君やこし/我や行けん/おもほえす/夢か現か/ねてか覚てか@ |
歌仮名 |
きみやこし/われやゆきけむ/おもほえす/ゆめかうつつか/ねてかさめてか@ |
歌岩波 |
きみやこし/われやゆきけむ/おもほえず/ゆめかうつつか/ねてかさめてか@ |
歌品詞 |
きみ-代@や-係助-疑@、こ-カ変-(用)@し-過-体@/われ-代@や-係助-疑-係@、ゆき-カ四-用@けむ-過推-体-結@/おもほえ-ヤ下二-未@ず-消-終@/ゆめ-名@か-係助-疑@、うつつ-名@か-係助-疑@/ね-ナ下二-用@て-接助@か-係助-疑@、さめ-マ下二-用@て-接助@か-係助-疑@/@ |
歌ローマ |
kimi ya koshi / ware ya yukiken / omo~ezu / yume ka utsutsu ka / nete ka samete ka / |
歌英語 |
did you come to me / or did I go to you I / cannot now recall / was it dream reality / was I sleeping or awake / |
解釈 |
This poem and 646 appear in The Tales of Ise, 69. Ise Province is part of Mie Prefecture. Shrine Virgins (saigu~) were unmarried princesses appointed to serve at the Ise Shrine. |