[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000633
作者 つらゆき
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
題しらす
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
しのふれと/戀しき時は/足引の/山より月の/出てこそくれ@
歌仮名 しのふれと/こひしきときは/あしひきの/やまよりつきの/いててこそくれ@
歌岩波 しのぶれど/こひしきときは/あしひきの/やまよりつきの/いでてこそくれ@
歌品詞 しのぶれ-ラ四-已@ど-接助@/こひしき-形シク-体@、とき-名@は-係助@/あしひきの-枕@/やま-名-山@より-格助@、つき-名@の-格助@/いで-ダ下二-用@て-接助@こそ-係助-係@、くれ-カ変-已-結@/@
歌ローマ shinoburedo / koishiki toki wa / ashihiki no / yama yori tsuki no / idete koso kure /
歌英語 with difficulty / I endure my longing till / I must go out to / her as the moon leaves its home / behind the rugged mountains /
解釈 "Ashihiki no" is a makurakotoba for "yama" (mountains). Lines 3 and 4 (like the moon from the rugged mountains) are a jo linked to "idete" (rising; leaving).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"