歌番号 |
000632 |
作者 |
なりひらの朝臣 |
作者標準 |
業平 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Ariwara no Narihira |
題 |
ひんかしの五条わたりに人をしりをきてまかりかよひけり、忍ひなる所なりけれはかとよりしもえいらてかきのくつれよりかよひけるを、たひかさなりけれはあるしきゝ付て、かの道に夜ことに人をふせてまもらすれは、いきけれとえあはてのみかへりてよみてやりける |
題仮名 |
ひむかしのこてうわたりにひとをしりをきてまかりかよひけり、しのひなるところなりけれはかとよりしもえいらてかきのくつれよりかよひけるを、たひかさなりけれはあるしききつけて、かのみちによことにひとをふせてまもらすれは、いきけれとえあはてのみかへりてよみてやりける |
題英語 |
Narihira was visiting a lady who lived in the vicinity of the eastern Fifth Ward. Since he was visiting secretly, he could not go in through the gate, but came and went through a broken place in the earthen wall. His visits became so frequent that the owner of the house heard about them and hid a night guard on the path. When Narihira came, he was obliged to go home without having seen the lady. He composed this poem. |
歌 |
人しれぬ/我通ひちの/関守は/よひ〈よひ〉ことに/うちもねなゝん@ |
歌仮名 |
ひとしれぬ/わかかよひちの/せきもりは/よひよひことに/うちもねななむ@ |
歌岩波 |
ひとしれぬ/わがかよひぢの/せきもりは/よひよひごとに/うちもねななむ@ |
歌品詞 |
ひと-名@、しれ-ラ下二-未@ぬ-消-体@/わ-代@が-格助@、かよひぢ-名@の-格助@/せきもり-名@は-係助@/よひよひ-名@ごと-接尾@に-格助@/うち-接頭@も-係助-強@、ね-ナ下二-用@な-完-未@なむ-終助-希@/@ |
歌ローマ |
hito shirenu / wa ga kayoiji no / sekimori wa / yoiyoi goto ni / uchi mo nenanan / |
歌英語 |
would that he might fall / asleep this guard posted night / after night beside / the path I must travel in / secrecy far from men's eyes / |
解釈 |
This poem appears in The Tales of Ise, 5, with a similar headnote. |