歌番号 |
000610 |
作者 |
はるみちのつらき |
作者標準 |
列樹 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Harumichi no Tsuraki |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
梓弓/*ひけはもとすゑ/我かたに/よるこそまされ/恋のこゝろは/*2ひけとひかねとイ@ |
歌仮名 |
あつさゆみ/*ひけはもとすゑ/わかかたに/よるこそまされ/こひのこころは/*2ひけとひかねとイ@ |
歌岩波 |
あづさゆみ/ひけばもとすゑ/わがかたに/よるこそまされ/こひのこころは@ |
歌品詞 |
あづさゆみ-名@/ひけ-カ四-已@ば-接助@、もとすゑ-名@/わ-代@が-格助@、かた-名@に-格助@/よる-ラ四-終@こそ-係助-係@、まされ-ラ四-已-結@/こひ-名@の-格助@、こころ-名@は-係助@/@ |
歌ローマ |
azusayumi / hikeba moto sue / waga kata ni / yoru koso masare / koi no kokoro wa / |
歌英語 |
our hearts drawn taut as / the tips of my catalpa / bow and still we can't / approach one another how / I yearn for my love at night / |
解釈 |
Lines 1-3 (in my direction-top and bottom-when I draw my catalpa bow) are a jo linked to the kakekotoba "yoru" (approach; night). |