歌番号 |
000601 |
作者 |
たゝみね |
作者標準 |
忠岑 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Mibu no Tadamine |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
風ふけは/嶺にわかるゝ/白雲の/たえてつれなき/君か心か@ |
歌仮名 |
かせふけは/みねにわかるる/しらくもの/たえてつれなき/きみかこころか@ |
歌岩波 |
かぜふけば/みねにわかるる/しらくもの/たえてつれなき/きみがこころか@ |
歌品詞 |
かぜ-名-風@、ふけ-カ四-已@ば-接助@/みね-名@に-格助@、わかるる-ラ下二-体@/しらくも-名@の-格助@/たえて-下二-用(絶える)+接助/副(全然)@、つれなき-形ク-体@/きみ-代@が-格助@、こころ-名@か-終助-詠@/@ |
歌ローマ |
kaze fukeba / mine ni wakaruru / shirokumo no / taete tsurenaki / kimi ga kokoro ka / |
歌英語 |
when the breezes blow / the white clouds take leave of / mountain peaks without / regret leaving not a trace / cold-hearted as my lover / |
解釈 |
Lines 1-3 (like white clouds that take leave of the peaks when the wind blows) are a jo linked to the kakekotoba "taete" (disappearing; completely). |