[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000593
作者 とものり
作者標準 友則
性別 m
作者英文 Ki no Tomonori
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
宵々に/ぬきて我ぬる/かり衣/かけて思はぬ/時のまもなし@
歌仮名 よひよひに/ぬきてわれぬる/かりころも/かけておもはぬ/ときのまもなし@
歌岩波 よひよひに/ぬぎてわがぬる/かりごろも/かけておもはぬ/ときのまもなし@
歌品詞 よひよひ-名@に-格助@/ぬぎ-ガ四-用@て-接助@、わ-代@が-格助@、ぬる-ナ下二-体@/かりごろも-名@/かけ-下二-用@て-接助@、おもは-ハ四-未@ぬ-消-体@/とき-名@の-格助@、ま-名@も-係助@、なし-形ク-終@/@
歌ローマ yoi yoi ni / nugite waga nuru / karigoromo / kakete omowanu / toki no ma mo nashi /
歌英語 at dusk each day I / stretch my robe on its hanger / anticipating / dawn as I await the night / constant in my love for you /
解釈 Lines 1-3 (the hunting robe that I remove to sleep night after night) are a jo linked to "kakete," a kakekotoba meaning "hanging" and "extending love; pinning hopes on."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"