歌番号 |
000591 |
作者 |
むねをかのおほより |
作者標準 |
大頼 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Muneoka no O~yori |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
冬川の/うへはこほれる/我なれや/*したにこかれて/戀渡るらん/*4したになかれてイ@ |
歌仮名 |
ふゆかはの/うへはこほれる/われなれや/*したにこかれて/こひわたるらむ/*4したになかれてイ@ |
歌岩波 |
ふゆかはの/うへはこほれる/われなれや/したにながれて/こひわたるらむ@ |
歌品詞 |
ふゆかは-名@の-格助@/うへ-名@は-係助@、こほれ-ラ四-已-凍る@る-完-体@/われ-代@なれ-断-已@や-係助-疑@/した-名@に-格助@、ながれ-ラ下二-用@て-接助@/こひわたる-ラ四-終@らむ-現推-終@/@ |
歌ローマ |
fuyu kawa no / ue wa ko~reru / ware nare ya / shita ni nagarete / koiwataru ran / |
歌英語 |
my heart is like a / winter river frozen still / on its surface while / beneath the film of ice the / stream of love constantly flows / |
解釈 |
"Nagarete" (flowing) also can be read "nakarete" (weeping). |