[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000589
作者
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
やよひはかりに、ものゝたうひける人のもとに、又人まかりてせうそこすときゝて讀てつかはしける
題仮名 やよひはかりに、もののたうひけるひとのもとに、またひとまかりてせうそこすとききてよみてつかはしける
題英語 Tsurayuki sent this letter in the Third Month, when he heard that someone else was visiting and writing to a woman he had known.
露ならぬ/心を花に/をきそめて/風吹ことに/物思ひそつく@
歌仮名 つゆならぬ/こころをはなに/おきそめて/かせふくことに/ものおもひそつく@
歌岩波 つゆならぬ/こころをはなに/おきそめて/かぜふくごとに/ものおもひぞつく@
歌品詞 つゆ-名@なら-断-未@ぬ-消-体@/こころ-名@を-格助@、はな-名@に-格助@/おき-カ四-用@、そめ-マ下二-用@て-接助@/かぜ-名-風@、ふく-カ四-体@ごと-接尾@に-格助@/ものおもひ-名@ぞ-係助-係@、つく-カ四-体-結@/@
歌ローマ tsuyu naranu / kokoro o hana ni / okisomete / kaze fuku goto ni / mono omoi zo tsuku /
歌英語 my heart is not like / the dew which settles on the / flowers unconcerned-- / each time you bend before the / wind my torment increases /
解釈 "Tsuyu" is a kakekotoba meaning both "dew" and "slight." "Tsuyu" (dew), "hana" (flower), and "oki-" (settling) are engo.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"