歌番号 |
000588 |
作者 |
|
作者標準 |
貫之 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Ki no Tsurayuki |
題 |
やまとに侍りける人につかはしける |
題仮名 |
やまとに侍りけるひとにつかはしける |
題英語 |
Sent to someone in Yamato. |
歌 |
こえぬまは/芳野の山の/桜花/人つてにのみ/聞わたるかな@ |
歌仮名 |
こえぬまは/よしののやまの/さくらはな/ひとつてにのみ/ききわたるかな@ |
歌岩波 |
こえぬまは/よしののやまの/さくらばな/ひとづてにのみ/ききわたるかな@ |
歌品詞 |
こえ-ヤ下二-未@ぬ-消-体@、ま-名@は-係助@/よしの-名-吉野@の-格助@、やま-名-山@の-格助@/さくらばな-名@/ひとづて-名@に-格助@のみ-副助@/ききわたる-ラ四-体@かな-終助-詠@/@ |
歌ローマ |
koenu ma wa / yoshino no yama no / sakurabana / hitosute ni nomi / kikiwataru kana / |
歌英語 |
cherry blossoms of / lovely Yoshino Mountain / will be known to me / only through the words of others / until I too can go there / |
解釈 |
For Yoshino, see 3. |