歌番号 |
000576 |
作者 |
藤原たゝふさ |
作者標準 |
忠房 |
性別 |
![m](../image/KW_m.gif) |
作者英文 |
Fujiwara no Tadafusa |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
偽の/涙なりせは/唐衣/しのひに袖は/しほらさらまし@ |
歌仮名 |
いつはりの/なみたなりせは/からころも/しのひにそては/しほらさらまし@ |
歌岩波 |
いつはりの/なみだなりせば/からころも/しのびにそでは/しぼらざらまし@ |
歌品詞 |
いつはり-名@の-格助@/なみだ-名@なり-断-用@せ-過-未@ば-接助@/からころも-名@/しのび-名@に-格助@、そで-名-袖@は-係助@/しぼら-ラ四-未@ざら-消-未@まし-仮想-終@/@ |
歌ローマ |
itsuwari no / namida nariseba / kara koromo / shinobi ni sode wa / shiborazaramashi / |
歌英語 |
if these tears were but / for show I would not wring the / drenched sleeves of my court / robe in secret so that no / one may share my lonely grief / |
解釈 |
"Kara koromo" (Chinese robe) may serve as a makurakotoba for "sode" (sleeve), but grammatically it stands alone in the poem. |