[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000573
作者
作者標準 貫之
性別 m
作者英文 Ki no Tsurayuki
題しらす
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
よと友に/なかれてそ行/涙川/冬もこほらぬ/みなは成けり@
歌仮名 よとともに/なかれてそゆく/なみたかは/ふゆもこほらぬ/みなわなりけり@
歌岩波 よとともに/ながれてぞゆく/なみだがは/ふゆもこほらぬ/みなわなりけり@
歌品詞 よ-名@と-格助@、ともに-副@/ながれ-ラ下二-用@て-接助@ぞ-係助@、ゆく-カ四-体@/なみだがは-名@/ふゆ-名@も-係助@、こほら-ラ四-未@ぬ-消-体@/みなわ-名@なり-断-用@けり-詠-終@/@
歌ローマ yo to tomo ni / nagarete zo yuku / namadigawa / fuyu mo ko~ranu / minawa narikeri /
歌英語 the river of tears / flowing as my life surges / toward its limit / is ceaseless as the spume on / the free-flowing winter stream /
解釈 "Yo" means both "world" and "night." "Nagarete" (flowing) may also be read "nakarete"(weeping).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"