歌番号 |
000568 |
作者 |
|
作者標準 |
興風 |
性別 |
|
作者英文 |
Fujiwara no Okikaze |
題 |
|
題仮名 |
くわんひやうのおほむとききさいのみやのうたあはせのうた |
題英語 |
|
歌 |
しぬる命/いきもやすると/心みに/玉のをはかり/あはんといはなん@ |
歌仮名 |
しぬるいのち/いきもやすると/こころみに/たまのをはかり/あはむといはなむ@ |
歌岩波 |
しぬるいのち/いきもやすると/こころみに/たまのをばかり/あはむといはむ@ |
歌品詞 |
しぬる-ナ変-体@、いのち-名@/いき-カ四-用@も-係助@や-係助-疑@、する-サ変-体@と-格助@/こころみ-名@に-格助@/たまのを-名@ばかり-副助@/あは-ハ四-未@む-意-体@と-格助@、いは-ハ四-未-言ふ@なむ-終助-希@/@ |
歌ローマ |
shinuru inochi / iki mo ya suru to / kokoromi ni / tama no o bakari / awan to iwanan / |
歌英語 |
can my spirit so / near its end be recalled to / life to test it won't / you say you'll meet me just for / the length of the jewels' thread / |
解釈 |
"Tama" means both "spirit" and "jewel". |