[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000567
作者 藤原おきかせ
作者標準 興風
性別 m
作者英文 Fujiwara no Okikaze
題仮名 くわんひやうのおほむとききさいのみやのうたあはせのうた
題英語
君こふる/涙のとこに/みちぬれは/みをつくしとそ/我は成ける@
歌仮名 きみこふる/なみたのとこに/みちぬれは/みをつくしとそ/われはなりける@
歌岩波 きみこふる/なみだのとこに/みちぬれば/みをつくしとぞ/われはなりける@
歌品詞 きみ-代@、こふる-ハ上二-体@/なみだ-名@の-格助@、とこ-名@に-格助@/みち-タ四-用@ぬれ-完-已@ば-接助@/みをつくし-名@と-格助@ぞ-係助-係@/われ-代@は-係助@、なり-断-用@ける-詠-体-結@/@
歌ローマ kimi kouru / namida no toko ni / michinureba / mi o tsukushi to zo / ware wa narikeru /
歌英語 yearning for you my / love my ceaseless weeping flooded / my lonely chamber-- / I have become but a gauge / to mark the depths of these tides /
解釈 "Mi o tsukushi" means both "water gauge" and "exhausting the body."

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"