歌番号 |
000563 |
作者 |
|
作者標準 |
友則 |
性別 |
|
作者英文 |
Ki no Tomonori |
題 |
|
題仮名 |
くわんひやうのおほむとききさいのみやのうたあはせのうた |
題英語 |
|
歌 |
さゝのはに/置霜よりも/獨ぬる/わか衣てそ/さえまさりける@ |
歌仮名 |
ささのはに/おくしもよりも/ひとりぬる/わかころもてそ/さえまさりける@ |
歌岩波 |
ささのはに/おくしもよりも/ひとりぬる/わがころもでぞ/さえまさりける@ |
歌品詞 |
ささ-名@の-格助@、は-名@に-格助@/おく-カ四-体@、しも-名@より-格助@も-係助@/ひとり-名@、ぬる-ナ下二-体@/わ-代@が-格助@、ころもで-名@ぞ-係助-係@/さえまさり-ラ四-用@ける-詠-体-結@/@ |
歌ローマ |
sasa no ha ni / oku shimo yori mo / hitori nuru / waga koromode zo / sae masarikeru / |
歌英語 |
the blades of bamboo / grasses covcred in crystal / frost stand rigidly-- / yet far colder is the sleeve / of one who must sleep alone / |
解釈 |
|