[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000548
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
秋の田の/ほのうへをてらす/稲妻の/光のまにも/我や忘るゝ@
歌仮名 あきのたの/ほのうへをてらす/いなつまの/ひかりのまにも/われやわするる@
歌岩波 あきのたの/ほのうへをてらす/いなづまの/ひかりのまにも/われやわするる@
歌品詞 あき-名@の-格助@た-名@の-格助@/ほ-名@の-格助@、うへ-名@を-格助@、てらす-サ四-体@/いなづま-名@の-格助@/ひかり-名@の-格助@、ま-名@に-格助@も-係助@/われ-代@や-係助-反-係@、わするる-ラ下二-体-結@/@
歌ローマ aki no ta no / ho no ue o terasu / inazuma no / hikari no ma ni mo / ware ya wasururu /
歌英語 could I forget him / even for the brief instant / lightning flashes / above the ripening ears / of grain in autumn fields /
解釈 The phrase "aki no ta no ho no ue" (upon the rice ears in the autumn fields) is quoted from Man'yo~shu~, 88. This poem repeats the rhetorical devices of 547.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"