歌番号 |
000537 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
あふさかの/関になかるゝ/いはし水/いはて心に/おもひこそすれ@ |
歌仮名 |
あふさかの/せきになかるる/いはしみつ/いはてこころに/おもひこそすれ@ |
歌岩波 |
あふさかの/せきにながるる/いはしみづ/いはでこころに/おもひこそすれ@ |
歌品詞 |
あふさか-名@の-格助@/せき-名@に-格助@、ながるる-ラ下二-体@/いはしみづ-名-岩清水@/いは-ハ四-未-言ふ@で-接助-消@、こころ-名@に-格助@/おもひ-名@こそ-係助-係@、すれ-サ変-已-結@/@ |
歌ローマ |
o~saka no / seki ni nagaruru / iwashimizu / iwade kokoro ni / omoi koso sure / |
歌英語 |
the fresh spring waters / surge freely through the rocky / crevices of the / Barrier at Meeting Hill but / my words of love remain checked / |
解釈 |
Lines 1-3 (pure spring from the rocks flowing at the Barrier of O~saka) are a jo linked by the sound repetition of line 3, "iwashimizu" (pure spring from the rocks), and line 4 "Iwade" (not speaking). |