歌番号 |
000533 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
あしかもの/さはく入江の/白浪の/しらすや人を/かくこひんとは@ |
歌仮名 |
あしかもの/さはくいりえの/しらなみの/しらすやひとを/かくこひむとは@ |
歌岩波 |
あしがもの/さわぐいりえの/しらなみの/しらずやひとを/かくこひむとは@ |
歌品詞 |
あしがも-名@の-格助@/さわぐ-ガ四-体@、いりえ-名@の-格助@/しらなみ-名@の-格助@/しら-ラ四-未@ず-消-終@や-係助-疑@、ひと-名@を-格助@/かく-副@、こひ-ハ上二-未@む-意-終@と-格助@は-係助@/@ |
歌ローマ |
ashigamo no / sawagu irie no / shiranami no / shirazu ya hito o / kaku koin to wa / |
歌英語 |
no more than do / white waves dancing across the / inlet where reed ducks / cry out noisily no more / does my love know my yearning / |
解釈 |
The first three lines (like the white waves of the inlet where the reed ducks clamor) are a jo linked by the repetition of the sounds "shira" (white) in line 3 and "shirazu" (not knowing) in line 4. |