[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000532
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
おきへにも/よらぬ玉もの/浪のうへに/乱てのみや/戀わたりなん@
歌仮名 おきへにも/よらぬたまもの/なみのうへに/みたれてのみや/こひわたりなむ@
歌岩波 おきへにも/よらぬたまもの/なみのうへに/みだれてのみや/こひわたりなむ@
歌品詞 おきへ-名@に-格助@も-係助@/よら-ラ四-未@ぬ-消-体@、たまも-名@の-格助@/なみ-名@の-格助@、うへ-名@に-格助@/みだれ-ラ下二-用@て-接助@のみ-副助@や-係助-疑-係@/こひわたり-ラ四-用@な-完-未@む-推-体-結@/@
歌ローマ oki e ni mo / yoranu tamamo no / nami no ue ni / midarete nomi ya / koiwatarinan /
歌英語 tossing on the waves / black seaweed gems have neither / offing nor shore for / destination shall I too / drift in love's entanglements /
解釈 The fitst three lines (jewel weed, approaching neither shore nor offing, above the waves) are a jo, linked to "midarete" (tangled; confused). Jewei weed (tamamo) is a poetic synonym for seaweed.

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"