[ Index ] [ Search ] [ Top Index ] [ Help ] [ Info ]

古今和歌集データベース

歌番号 000510
作者
作者標準 読人不知
性別 n
作者英文 Anonymous
題仮名 たいしらす
題英語 Topic unknown.
いせの海の/あまのつりなは/打はへて/くるしとのみや/思わたらん@
歌仮名 いせのうみの/あまのつりなは/うちはへて/くるしとのみや/おもひわたらむ@
歌岩波 いせのうみの/あまのつりなは/うちはへて/くるしとのみや/おもひわたらむ@
歌品詞 いせのうみ-名@の-格助@/あま-名@の-格助@、つりなは-名@/うちはへ-ハ下二-用@て-接助@/くるし-名@と-格助@のみ-副助@や-係助-疑-係@/おもひわたら-ラ四-未@む-推-体-結@/@
歌ローマ ise no umi no / ama no tsurinawa / uchihaete / kurushi to nomi ya / omoiwataran /
歌英語 as never-ending / as the relentless tasks of / fisherfolk who cast / their nets and reel them in on / Ise Sea love consumes me /
解釈 Lines 1 and 2 (the fishing nets of the fisherfolk of the sea at Ise) are a jo linked to line 3, "uchihaete"(stretched afar), which also describes the length of time the author will yearn for his love."Kurushi" (difficult) contains the word "kuru" (to reel in), an engo for "tsurinawa"(fishing nets).

Generated by Gromit-the-DB Time-stamp: "2007-06-17 09:47:57 yamagen"