歌番号 |
000501 |
作者 |
|
作者標準 |
読人不知 |
性別 |
|
作者英文 |
Anonymous |
題 |
|
題仮名 |
たいしらす |
題英語 |
Topic unknown. |
歌 |
戀せしと/御手洗川に/せし御禊/*神はうけすそ/成にけらしも/*4神はうけすもイ@ |
歌仮名 |
こひせしと/みたらしかはに/せしみそき/*かみはうけすそ/なりにけらしも/*4かみはうけすもイ@ |
歌岩波 |
こひせじと/みたらしがはに/せしみそぎ/かみはうけずぞ/なりにけらしも@ |
歌品詞 |
こひ-名@、せ-サ変-未@じ-消意-終@と-格助@/みたらしがは-名@に-格助@/せ-サ変-未@し-過-体@、みそぎ-名@/かみ-名@は-係助@、うけ-カ下二-未@ず-消-用@ぞ-係助-係@/なり-ラ四-用@に-完-用@け-詠-体-結(ける)@らし-推-終@も-係助@/@ |
歌ローマ |
koiseji to / mitarashigawa ni / seshi misogi / kami wa ukezu zo / narinikerashimo / |
歌英語 |
I shall not love I / thought and purified myself / in the river of / ablutions yet it seems the / gods have refused all my prayers / |
解釈 |
"Mitarashigawa" refers to a stream that flows through shrine precincts and is used for ritual washing. |